Medium: Seu Próximo Web site (se Você Ainda Ter necessidade de De Um)


Onze Ações Para Ter Sucesso


Qual dos títulos propões que possa ser mantido depois da fusão? Waldirmsg 18:11, 27 Março 2007 (UTC) Qualquer dos títulos. Aliás, pensando melhor, para aperfeiçoar a peculiaridade dos postagens, se calhar devia existir um postagem sobre o ALUPEC e outro artigo sobre o sistema de escrita usado nos postagens sobre o crioulo. O quê que achas?


Ten Islands 08:42, vinte e oito Março 2007 (UTC) P. S. Cuidado que em muitos artigos sobre isso localidades em C. Verde, está escrito o nome presumivelmente em ALUPEC, porém depois existem erros até pra próprias regras do ALUPEC! Por ex.: Chão Bom é Tchõ Prazeroso em crioulo, todavia as regras do ALUPEC estipulam a grafia Txon Bon. Imagino que o ALUPEC é um conteúdo mais "enciclopedicamente tratável". Um "artigo a respeito do sistema de escrita usado nos posts sobre o crioulo" é um bocado subjectivo, abstracto (presumo que tenhas querido expor "sistema de escrita usado no crioulo" ou algo parelho), mas o cenário não deixa de ser mencionável.


Penso ser mais exacto acrescentar este último conteúdo no artigo sobre o crioulo, em uma secção apropriada, e com links pro postagem ALUPEC. Estas referências precisam ser corrigidas. Imagino que se deve colocar uma versão fonética da pronúncia, em IPA, e a versão em ALUPEC, por ser interessante no assunto.

  • Episódio 105
  • Respostas: Sete
  • Amarelo: luminosidade, atenção, calor
  • 5º passo: Como configurar uma campanha no Google adwords pela primeira vez
  • Script não é uma ‘cola’ do que tem que expressar

DIY (estudar crioulo em dez liçoes ), ou alguma coisa similar. Eu acredito que se podes avançar pra separação entre o post «ALUPEC» e o artigo «Sistema de escrita usado nos posts a respeito do crioulo». Atenção às páginas afluentes! Não entendo se queres cuidar disso, já que eu (ainda) não sei como fundir páginas.


Não aspiro pressionar ninguém, contudo seria agradável que se chegasse a uma infraestrutura definitiva, pra que as edições que almejo fazer em inglês e francês tenham a mesma suporte. Almejo encerrar de vez a minha colaboração a respeito este conteúdo pra que eu me possa usar a outros. Abraço. Ten Islands 03:42, trinta e um Março 2007 (UTC) msg TenIslands D C E F, desculpa-me todavia desta vez fui eu que não percebi.. Em relação ao foco debatido em 2 de Abril, basicamente concordo com o que tu disseste.


O sistema usado por E. Tavares, primeiras décadas do Séc. O sistema usado por S. Frusoni, meados do Séc. Como eu imagino que estás ocupado com outros projectos pela Wiki, eu posso tratar destas mudanças, no entanto antes, queria saber a sua avaliação (e de outros wikipedistas) antes de efectuar essas alterações.


Vamos lá a observar, no meio desta pequena desordem, se eu consigo doar alguma avaliação minimamente válida. 1. Quanto a fundir este postagem com este outro, concordo. Quanto ao seu título, por coerência deveria ser igual ao usado nos postagens sobre isto algumas línguas. Vejo ainda o caso da Língua castelhana, em que o Sistema de escrita remete bem como para um postagem do alfabeto, no caso o Alfabeto latino. Eventualmente, para o cabo-verdiano, o post podia intitular-se somente Alfabeto cabo-verdiano (ou Alfabeto crioulo cabo-verdiano), em vez de Alfabeto Unificado para a Escrita do Caboverdiano (aliás, reparei de imediato no problema ortográfico: Caboverdiano sem hífen; mais uma coisa para alterar ). Sistema de escrita usado neste artigo. No entanto, em termos enciclopédicos faz extenso significado existir um postagem a respeito Sistemas de escrita do crioulo cabo-verdiano, com aqueles 6 casos (por ventura mais qualquer), incluindo naturalmente o usado pelo Ten, mesmo se "não deve ser indicado como fonte". O Francisco diz que concorda(?) com a fusão, no entanto a acompanhar explica (super bem) porque encontra que devem haver dois postagens.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *